Revirando papeis no fundo do armário em meu escritório, deparei-me com o esboço para um desejado livro com textos inéditos de Ranke em língua portuguesa de meados de 2008. Um projeto muitas vezes adiado diante das dificuldades e do excesso de trabalho. A experiência com traduções até então acumulada indicava a impossibilidade de verter uma obra inteira do maior historiador de todos os tempos, trabalho que exigiria anos de dedicação intensa e acurada revisão. Uma tarefa sempre postergada que parecia estar aquém das minhas possibilidades. Mesmo capítulos como A crítica sobre os novos historiadores (do qual tenho uma versão traduzida pela amiga Sara Baldus) não deixavam de trazer dificuldades adicionais, como as extensas citações em latim e de trechos de Guicciardini que, naturalmente, exigiriam cotejar com o original em italiano, sabendo-se dos descuidos de Ranke nessas transcrições e na indicação das páginas que costumava citar. Tudo isso me conduziu a um projeto mais simples, mas não menos importante ou trabalhoso: traduzir prólogos dos livros mais conhecidos de Ranke. Aqueles pequenos textos introdutórios nos quais ele apresenta
Prólogos de História
- Produtos por marca Milfontes
- Modelo: livro
- Pontos: 49
- Disponibilidade: Em estoque
-
R$39,90
- Pontos necessários: 499